romaani | Jos
Thomas Mannin Taikavuori tuntuu pitkäveteiseltä jaarittelulta tai on jäänyt
peräti lukematta loppuun, ei kannata tarttua myöskään viime syksynä suomeksi
ilmestyneeseen romaaniin Vuosisadan
matkustaja. Niin paljon yhtäläisyyksiä Andrés
Neumanin teoksella on ilmiselvän esikuvansa kanssa aina päähenkilön nimeä
myöten.
Sen
sijaan kirjaa voi suositella lämpimästi kaikille niille, jotka ovat
kiinnostuneita 1800-luvun alun varhaisromantiikasta ja eurooppalaisesta
kulttuurihistoriasta. Tai nykypäivän henkisen murroksen peilaamisesta
menneisyyden tapahtumien kautta, sillä juuri tämä lienee ollut tekijän
pääasiallinen tarkoitus.
Kirjailija,
runoilija, kääntäjä ja kolumnisti Andrés Neuman on syntynyt Argentiinassa
vuonna 1977, mutta hän on asunut Espanjassa 14-vuotiaasta asti. Hänen isänsä on
juuriltaan saksanjuutalainen. Tausta saattaa selittää osaltaan, miksi
kirjailija on valinnut teoksensa päähenkilöksi ja ilmeiseksi alter egokseen
ulkopuolisen muukalaisen, vaeltavan intellektuellin.
Kirja
ilmestyi espanjankielisenä alkuteoksena El
viajero del siglo jo vuonna 2009 ja palkittiin heti tuoreeltaan. Sen salaperäisessä,
maagista realismia muistuttavassa tyylissä on jotain samaa kuin toisen
espanjalaisen menestyskirjailijan Carlos
Ruiz Zafónin romaaneissa, mutta Neumanin eri suuntiin viittaavan huikean
kielipelin rinnalla Zafónin anti on lähinnä viihdekirjallisuutta.
Teosta
onkin kutsuttu ”klassikoksi jo syntyessään”.
Vuosisadan matkustaja alkaa, kun nuori kääntäjä
Hans saapuu matkavaunuilla kuvitteelliseen Wandernburgin kaupunkiin jonnekin
Preussin ja Saksin rajalle. Hän yöpyy majatalossa tarkoituksenaan jatkaa matkaa
seuraavana päivänä, mutta oleskelu kaupungissa venyy kuukausien mittaiseksi –
osittain myös siksi, että sen kaduilla eksyy helposti niiden vaihtaessa paikkaa
yön aikana.
Wandernburg
– ”vaelluslinna” – on kuin suuren
esikuvansa Taikavuoren parantola,
josta kukaan ei osaa lähteä.
Hans
jää kaupungin lumoihin tutustuttuaan sen asukkaisiin ja pääsee osalliseksi
porvarisperheen kauniin tyttären Sophien kirjallisesta salongista. Kerhon piirissä
keskustellaan ajan ilmiöistä, aatteista, politiikasta, monikulttuurisuudesta,
vapaudesta ja tasa-arvosta. Loppupuolella juonisäikeiden vyyhti laventuu myös rikostarinalla.
Tiedän
monen uupuneen teoksen äärellä ennen 200 sivun rajapyykkiä, sillä yli
600-sivuinen tiiliskiviromaani koostuu enimmäkseen salongin keskustelujen
loputtomilta tuntuvista kuvauksista. Mutta juuri niissä on sen taika ja hehku.
Neuman
vyöryttää lukijan eteen laajan panoraaman 1800-luvun alkupuolen
kulttuurihistoriaa ja sen polttavimpia kysymyksiä. Vaikka tapahtumat
sijoittuvat yhteen paikkaan, se ei estä kirjailijaa tuomasta yhtä lailla
Espanjan kuin Englanninkin henkistä viitekehystä osaksi pienen
saksalaiskaupungin älyllistä ilmastoa.
Salongin
keskustelut kuvataan siihen osallistuvien vuoropuheluna hieman Tolstoin tyyliin, mutta venäläismestarista
poiketen Neuman ei keskity henkilöiden persooniin. Hänelle roolihahmot ovat
ennen kaikkea aatteiden edustajia. Sophien salongista tulee maailmankatsomusten
ja ideologioiden taistelutanner, jossa eri osapuolet mittelevät sanan säilällä.
Jakolinja kulkee konservatiivien ja liberaalien välillä.
Ajan
yleispoliittinen tilanne luo keskusteluille kiehtovan kontekstin. Napoleonin
sodat ovat juuri ohi, ja orastava nationalismi nostaa päätään eri puolilla Eurooppaa.
Teollistuminen aiheuttaa epävarmuutta, ja köyhälistön kapinamieli on kasvussa.
Ranskan vallankumouksen ihanteet tuntuvat jääneen pelkiksi julkilausumiksi,
aikakautta hallitsee restauraatio.
Yhtymäkohdat
nykypäivän jännitteisiin yhdentyneen Euroopan ja sitä vastustavien voimien
välillä ovat ilmeiset.
Vuosisadan matkustajaa on sanottu
argentiinalaisen ”totaalisen romaanin” edustajaksi sekä Gabriel García Márquezin
ja Mario Vargas Llosan tuotantojen kummilapseksi. Sen ”kaiken kattava
kerronta” nielaisee mukaan sekä menneisyyden että nykyisyyden, sosiaaliset
miljööt ja emotionaaliset mahdollisuudet. Kuvauksen leikkauspisteessä impulssit
voivat olla lähtöisin mistä tahansa historian aikatasosta.
Avainlause
tuleekin jossain kirjan keskivaiheilla, kun päähenkilö selittää suhdettaan
historiallisiin romaaneihin. Hän toteaa, että ”menneisyyden ei pitäisi olla
ajanvietettä vaan laboratorio, jossa analysoidaan nykyisyyttä”.
Jotta
salongin keskusteluista saisi kaiken irti, täytyy olla ainakin pääosin selvillä
1800-luvun alun kulttuurihistoriallisista virtauksista ja varhaisromantiikan
kirjallisista suuntauksista. Keskustelut vilisevät viittauksia kirjallisuuden
lisäksi musiikkiin, kuvataiteisiin ja muihin kulttuurikentän osa-alueisiin.
Fokuksessa
ovat niin sanotut Jenan varhaisromantikot sekä heistä erityisesti Friedrich Schlegel, jonka romaani Lucinde (1799) tuodaan esille avoimena inspiraation
lähteenä: sen asetelmaa Neuman varioi ja vie eteenpäin. Lisäksi vaellustematiikan
alkukuvina ovat selvästi olleet romantiikan ajan merkittävimmän saksalaisen maisemamaalarin
Caspar David Friedrichin vaeltajahahmot
sekä runoilija Wilhelm Müllerin ja
säveltäjä Franz Schubertin
laulusarjojen romanttiset kulkurit.
Osittain
on kysymys myös siitä, että kirja kirjoittaa historiaa uudelleen, tuo esiin
latentteja, toteutumatta jääneitä polkuja, korjaa sen mahdollisuuksia. Neuman
onnistuu vakuuttamaan lukijan siitä, että hallitsee valtaisan aineistonsa,
johon hänen on täytynyt perehtyä perin pohjin.
Joitakin
pieniä ja merkityksettömiä virheitä saattaa silti sattua silmään. Tulkoon nyt
ainakin mainituksi, että vuonna 1750 kuolleen Johann Sebastian Bachin musiikkia tuskin soitettiin 1800-luvun alun
porvariskodeissa, kuten teoksessa tapahtuu. Bachin sävellykset tulivat
uudelleen suuren yleisön tietoisuuteen vasta vuosisadan puolivälin jälkeen.
Mutta tällaiset detaljit eivät vähennä romaanin pieteetillä rakennetun historiallisen
ajankuvan arvoa.
Vuosisadan matkustaja on myös tutkielma
olemassaolosta, eksistenssistä.
Sophien
kirjallisen salongin seurapiirin luonteeseen kuuluu, että sen maailma rakentuu
älyllisistä ja sosiaalisista suhteista, hierarkioista. Sosieteetin
vastakohdaksi Neuman nostaa näyttämölle yksinäisen posetiivarin hahmon, joka on
tavallinen, huomaamaton tuttavuus Wandernburgin torilla.
Posetiivari asuu koiransa
kanssa karussa luolassa kaupungin ulkopuolella – hän on ikuinen ulkopuolinen. Erakon
luona vierailee yhteiskunnan vähäosaisia, jotka perustavat eräänlaisen
varjosalongin, tunnelmaltaan ja asetelmaltaan tyystin toisenlaisen.
Työläisten
kuvaus jää lopulta sivuteemaksi, mutta viisaasta posetiivarista kasvaa yksi
kirjan päähenkilöistä. Kun muut ovat aatteidensa ja ideoidensa, asemiensa ja vaurautensa
vankeja, rutiköyhän posetiivarin rajoittamaton vapaus on seurausta täydellisestä
riippumattomuudesta – sekä taloudellisesta että henkisestä.
Posetiivarin
maailma on kuin toisinto Platonin
kuuluisasta vertauksesta, jossa luolan seinään lankeavat varjot ovat
heijastusta aistimaailmaa korkeammasta ideoiden todellisuudesta. Neumanin
peilisalissa ei voi kuitenkaan olla varma, kumpi todellisuus on todempi –
luolan vai salongin.
Posetiivarin henkistynyt elämänasenne todistaa
hermeettisestä ylemmyydestä: eksistenssin ydin on ulkoisten eleiden sijaan
sisäisessä intensiteetissä. ”Mitä vähemmän asioihin panee rakkautta, sitä enemmän
ne muistuttavat toisiaan.”
Hansista
tulee posetiivarin ystävä ja linkki kahden maailman välillä.
Asetelmassa
Neuman tuntuu jatkavan myös siitä, mihin Müllerin ja Schubertin laulusarja Winterreise päättyy. Vaeltaja kohtaa eräänlaisen
kaksoisolentonsa, mikä tarkoittaa romantiikan mytologiassa kuolemaa. Kuolemalta
ei vältytä tässäkään tapauksessa, mutta Vuosisadan
matkustajan kohtaamiset merkitsevät ennen kaikkea pysyviä muutoksia henkilöiden sielullisissa tiloissa, henkisiä rajapintoja ja taitekohtia.
Kirja
on tarina jäämisestä ja lähtemisestä. Kun Hans on luonteeltaan vaeltaja,
posetiivari pysyttelee aloillaan. Posetiivarin mielestä liikkuminen on
mielentila, joka ei edellytä matkustamista paikasta toiseen.
Paikkatematiikalla
on myös syvempi merkityksensä, joka liittyy kysymyksiin vapaudesta ja
onnellisuudesta. Posetiivari toteaa: ”Joka uskoo, että hänen
synnyinmaansa on hänen isänmaansa, kärsii. Joka uskoo, että mikä maa tahansa
voisi olla hänen isänmaansa, kärsii vähemmän. Joka tietää, ettei mikään maa ole
hänen isänmaansa, on haavoittumaton.”
Oman paikan löytäminen tarjoaa suurimman vapauden ja
onnellisuuden, sillä mieli kulkee minne tahtoo. Näin asetelma kääntyy ympäri.
Yhdestä paikasta ja yhdestä asenteesta riippumaton henkinen liikkumatila antaa
kyvyn nähdä maailma vapaana lukkoon lyödyistä totuuksista.
Älyllisten
pohdintojen lisäksi Vuosisadan matkustaja
on täynnä romanttista rakkautta ja myös avointa erotiikkaa. Sitä ei ole kätketty tai
häivytetty Taikavuoren tai muiden Mannin
keskusteluromaanien tapaan. Tarinan edetessä runojen kääntämisestä tulee yhä
tärkeämpi aihe, ja sen myötä tilan valtaa loppua kohti kiihottuva eroottinen lataus.
Neuman
rakentaa jälleen vastakohtien kautta: intellektuaalinen käännöstyö saa
peilikuvansa rakkaussuhteen lihallisuudesta, ja siirtymä kielestä toiseen merkitsee
seksuaaliaktin metaforaa. Älyn ja intohimon toisiinsa kietoutuvasta punoksesta
kasvaa romaanin kohti korkeuksia kurkottava kantava pilari – kuin postmoderni
korkeaveisu. Peilikuvat sulautuvat, ja kahdesta tulee yksi.
Samalla
huipentuu teoksen idea absoluuttisesta tasa-arvosta, joka oli 1800-luvun alussa
kaukainen utopia ja on sitä osin yhä. Radikaali feminismi inkarnoituu nuoren
Sophien hahmossa, joka toteaa säätyläismiesten pelkäävän enemmän vallankumousta
sängyssä kuin poliittista anarkiaa.
Hän
jatkaa: ”Huolimatta rajoituksistani teoreetikkona minusta vaikuttaa siltä, että
aikamme suurimpia filosofeja riivaa muuan ristiriita: he yrittävät jokainen
perustaa oman, toisista poikkeavan ajatusmallin, mutta naisista he ajattelevat
kaikki samalla tavalla. Eikö se teistä, hyvät herrat, ole äärettömän
huvittavaa? Olen varma, että kanapeitä on vielä jäljellä.”
Vuosisadan matkustajan kieli ja
kerrontatekniikka on verrattoman rikasta ja kekseliästä, kuten edellisestä
katkelmasta voi aavistella. Repliikit ja puheenparret sekoittuvat toisiinsa, ja
keskustelut kuvataan keskeytyksettä saman kappaleen sisällä.
Kaiken
lomassa kirjailija ennättää kertoa henkilöiden ilmeiden ja eleiden pienistä
vivahteista ja vaihdetuista katseista, salatuista vihjauksista. Niiden kääntäjänä
Tarja Härkönen on tehnyt työnsä
taiten, vaikka espanjaa osaamattomana en pysty vertailemaan suomennosta
alkuteokseen.
Maininnan
ansaitsee myös näennäisen vanhanaikainen tapa kuljettaa tapahtumia eteenpäin
kaikkitietävän kertojan ohjauksessa. Ensivaikutelma pettää, sillä kertojan
näkökulma saattaa vaihtua, ja pian tilannetta seurataan toisin
silmin, toisen roolihenkilön horisontista. Osattomaksi ei jää edes posetiivarin
koira, jonka aistein kuvattuna kohtaus luolassa saa kokonaan uuden merkitystason.
Lopulta
suurenmoinen romaani päättyy pitkään virkkeeseen, jota jatkuu peräti neljän
sivun verran. Viimeisen sanan saa tuuli – jokaisen vaeltajan uskollinen ystävä
– joka kulkee kaikkialle ja näkee kaiken. Sen korkeuksista etääntyvät hahmot asettuvat
oikeisiin mittasuhteisiinsa. Ehkä ne löytävät paikkansa maailmassa, jossa
mikään ei ole pysyvää. Vai löytävätkö sittenkään?
Tekee mieli aloittaa alusta uudelleen.
Andrés Neuman, Vuosisadan matkustaja, Tammen Keltainen kirjasto 2015.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti